Niederländische Fernsehen mit Untertitelungen

Donnerstag 31. Juli 2008 von Uwe

Ich hab euch hier zwei unterschiedliche Beispiele aus dem niederländischen Fernsehen mitgebracht. In Holland gibt es zwei unterschiedliche Formen der Untertitelungen, die Originalfassung mit Untertitelungen (OmU) oder die Videotext-Untertitelung. In der Untertitelung der Originalfassung bleibt im Ton die Originalsprache, beispielsweise hat man im Ton die Englische Sprache, aber niederländische Untertitel. Das ist eine Selbstverständlichkeit in Niederlande.
Die andere Möglichkeit ist, dass in einem Niederländischen Film oder in Nachrichten Niederländisch gesprochen wird und man die dazugehörigen Untertitel auf der Videotextseite 888 findet und mitlesen kann.

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Originalfassung mit Untertitel

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Niederländische Untertitel auf der Videotextseite 888

Weitere Informationen findet ihr auf der Internetseite www.tt888.nl.

Dieser Beitrag wurde erstellt am Donnerstag 31. Juli 2008 um 15:00 und abgelegt unter Allgemein, International, Medien, Untertitel, Videos. Kommentare zu diesen Eintrag im RSS 2.0 Feed. Kommentare und Pings sind derzeit nicht erlaubt.

Kommentare sind geschlossen.