Niederländische Fernsehen mit Untertitelungen

Ich hab euch hier zwei unterschiedliche Beispiele aus dem niederländischen Fernsehen mitgebracht. In Holland gibt es zwei unterschiedliche Formen der Untertitelungen, die Originalfassung mit Untertitelungen (OmU) oder die Videotext-Untertitelung. In der Untertitelung der Originalfassung bleibt im Ton die Originalsprache, beispielsweise hat man im Ton die Englische Sprache, aber niederländische Untertitel. Das ist eine Selbstverständlichkeit in Niederlande.
Die andere Möglichkeit ist, dass in einem Niederländischen Film oder in Nachrichten Niederländisch gesprochen wird und man die dazugehörigen Untertitel auf der Videotextseite 888 findet und mitlesen kann.

[MEDIA=3]

Originalfassung mit Untertitel

[MEDIA=7]

Niederländische Untertitel auf der Videotextseite 888

Weitere Informationen findet ihr auf der Internetseite www.tt888.nl.

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein, International, Medien, Untertitel, Videos abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.