Film-Untertitel helfen beim Sprachenlernen: Spiegel Artikel vom 11. November 2009
originelle englische wissenschaftliche Texte vom Max-Planck-Institut für Psycholinguistik in Nijmegen
mit Google Translator übersetzt:
Es stellte fest, dass man durch die Originalsprache des Filmes mit Untertitel die fremde oder eigene Sprache ganz schnell erlernen können. Daher bedeutet es, dass künftig alle Filme im TV, Kino, DVD usw. mit Untertitel versehen müssen. Die Untertitelung ist nicht NUR für Taube und Hörgeschädigte gemeint, sondern auch für alle Gesellschaft wie Migranten, Kinder, ältere Leuten gemeint.
Leider müssen wir als Hauptbetroffene am meistens darüber kämpfen, wobei die anderen dadurch auch profitieren. Das nennt man “Deaf Gain”, die Vorteile der Gehörlose werden in den anderen übertragen. Ebenso wie die Konzept des BabySigns nutzt die hörende Baby sehr viel für die frühere Sprachförderung.



