Montag 23. Februar 2009 von Uwe
Der SRG-SSR-Fernsehsender in der Schweiz als öffentlich-rechtlicher Sender hat im abgelaufenen Jahr eine beeindruckende Erhöhung der Untertitelungsquote geschafft: 76 Prozent Steigerung.
siehe im Homepage von Bizeps-Info – mehr lesen
Quelle: Bizeps-Info
Kategorie: Allgemein, International, Medien, Untertitel |
Keine Kommentare »
Samstag 21. Februar 2009 von Uwe
Hallo liebe Kinder,
eine tolle Überraschung gibt es für Euch! Einige Kindersendungen im ARD werden von der WDR untertitelt:
Die Zeichentrick-Serie Jim Knopf, die ab 21.2.2009 in der ARD läuft.
Ebenso die Serien “Hexe Lili”, “Oiski Poiski” und später im Jahr “Rennschwein Rudi Rüssel”.
Viel Spaß beim Fernsehen!
Sign Dialog-Team
Kategorie: Allgemein, Medien, Untertitel |
Keine Kommentare »
Montag 16. Februar 2009 von Uwe
Hallo, liebe Jecken und Karnevals-Narren,
eine erfreuliche Mitteilung kam von der WDR:
Der Rosenmontagszug wird erstmals in der WDR live untertitelt! Es werden auch zahlreiche Karnevalssendungen untertitelt.
Viel Spaß beim Karneval! Alaaf, Oche Alaaf und Helau!!!
Sign Dialog-Team
Kategorie: Allgemein |
Keine Kommentare »
Sonntag 15. Februar 2009 von Uwe
Viele Menschen wissen nicht, dass barrierefreies Fernsehen für Hörgeschädigte mit dem Einschalten von Untertiteln überhaupt möglich ist. Der WDR hat hat in diesem Zusammenhang einen wichtigen Beitrag zur Öffentlichkeitsarbeit geleistet, in dem kurze Videobeiträge über den Tag verteilt gesendet werden, die für Aufklärung sorgen. Die kleinen gelungenen Beiträge wirken wie kommerzielle Werbesendungen. Schade, dass die “Ware” Untertitel nicht im Geschäft käuflich ist;-)
Ihr könnt die interessante Seite von WDR lesen, hier anklicken.
Werbung “Untertitel im WDR Fernsehen” – Lesen hilft verstehen
Kategorie: Allgemein, Medien, Untertitel |
Keine Kommentare »
Freitag 13. Februar 2009 von Uwe
Eine gewaltige Steigerungsrate melden die Schweizer: 76%! Nein, das bedeutet nicht, dass sie sich den von den Gehörlosen geforderten 100% schon annähern. Es sind jetzt 18,6%, und im Vergleich zum Vorjahr eben 76% mehr. Das ist wie mit dem halb vollen / halb leeren Glas. Sehen wir es mal positiv: Eine gewaltige Steigerung, und das, wo doch in der Schweiz die Untertitel gleich in drei Sprachen (Deutsch, Französisch und Italienisch) erstellt werden müssen! Den ganzen Beitrag lesen »
Kategorie: Allgemein, International, Medien, Untertitel |
Keine Kommentare »